Standard Article

Text-Based Approaches to Translation

  1. Leonardo Giannossa

Published Online: 5 NOV 2012

DOI: 10.1002/9781405198431.wbeal1205

The Encyclopedia of Applied Linguistics

How to Cite

Giannossa, L. 2012. Text-Based Approaches to Translation. The Encyclopedia of Applied Linguistics. .

Publication History

  1. Published Online: 5 NOV 2012

Abstract

The text-based or textual approach to translation regards a text as a communicative act which takes places in a situationally and culturally significant context. In this sense, translation is more than a mere interlinguistic transcoding activity. The text to be translated, or, as is often referred to by translation scholars and translators, the source text (ST), is viewed as a coherent chunk of lexical items and is analyzed globally at the supra-sentential level by looking at its overall meaning, textual features, and communicative function(s). The translation unit is no longer the word or sentence, as is the case with the linguistic approach, but rather the text as a whole. The translator's task is to produce a translation or target text (TT) which is textually and communicatively equivalent to the ST. This is accomplished by encoding the ST information into equivalent target culture textual prototypes (see Neubert & Shreve, 1992, discussed below).

Keywords:

  • discourse analysis;
  • pragmatics;
  • translation