SEARCH

SEARCH BY CITATION

Clinicians and researchers need tools for accurate early assessment of children's acute stress reactions and acute stress disorder (ASD). There is a particular need for independently validated Spanish-language measures. The current study reports on 2 measures of child acute stress (a self-report checklist and a semistructured interview), describing the development of the Spanish version of each measure and psychometric evaluation of both the Spanish and English versions. Children between the ages of 8 to 17 years who had experienced a recent traumatic event completed study measures in Spanish (n = 225) or in English (n = 254). Results provide support for reliability (internal consistency of the measures in both languages ranged from .83 to .89; cross-language reliability of the checklist was .93) and for convergent validity (with later PTSD symptoms, and with concurrent anxiety symptoms). Comparing checklist and interview results revealed a strong association between severity scores within the Spanish and English samples. Differences between the checklist and interview in evaluating the presence of ASD appear to be linked to different content coverage for dissociation symptoms. Future studies should further assess the impact of differing assessment modes, content coverage, and the use of these measures in children with diverse types of acute trauma exposure in English- and Spanish-speaking children.

Traditional and Simplified Chinese Abstracts by AsianSTSS

標題:英語版和西班牙文版的兒童急性壓力量表的發展和心理測量學評估

撮要:治療師和科硏學者必須有準確工具去早期評估兒童急性壓力反應和急性壓力症(ASD),而獨立驗証西班牙文量表亦有其需要。本文報導两個兒童急性壓力量表(分別為自我報告量表和半結構性面見)的發展,包括西班牙文版本,及其心理測量學評估。樣本為曽經歷近期創傷事件的8至17歲兒童,他們完成硏究中的量表(西班牙文n=225和英語n=254) 。結果指出信賴度(两種語文版內在信賴度為.83到.89;跨語文信賴度為.93),和匯聚有效度(與繼後PTSD症,和同時焦慮症狀)都是可靠的。量表與面見在ASD評估的差異則與解離症狀的覆蓋內容差別有關。未來硏究方向應繼續評核對不同評估方式的影響,內容範圍,和不同急性創傷經歷兒童中使用(包括使用英文或西班牙文的兒童)。

标题:英语版和西班牙语版的儿童急性压力量表的发展和心理测量学评估

撮要:治疗师和科硏学者必须有准确工具去早期评估儿童急性压力反应和急性压力症(ASD),而独立验证西班牙语量表亦有其需要。本文报导两个儿童急性压力量表(分别为自我报告量表和半结构性面见)的发展,包括西班牙文版本,及其心理测量学评估。样本为曽经历近期创伤事件的8至17岁儿童,他们完成硏究中的量表(西班牙语n=225和英语n=254) 。结果指出信赖度(两种语文版内在信赖度为.83到.89;跨语文信赖度为.93),和汇聚有效度(与继后PTSD症,和同时焦虑症状)都是可靠的。量表与面见在ASD评估的差异则与解离症状的覆盖内容差别有关。未来硏究方向应继续考查对不同评估方式的影响,内容范围,和不同急性创伤经历儿童中使用(包括使用英文或西班牙语的儿童)。