• 1
    Irving G, Mosca D. Future capacity needs in managing the health aspects of migration. Accessed 13 December 2010. Available from:
  • 2
    World Health Organisation (WHO). Human Rights, Health and Poverty Reduction Strategies 2008. Accessed 20 January 2011. Available from:
  • 3
    Ramirez D, Engel K, Tang T. Language interpreter utilization in the emergency department setting: a clinical review. J Health Care Poor Underserved 2008; 19: 352362.
  • 4
    Maltby HJ. Interpreters: a double edged sword in nursing practice. J Transcult Nurs 1999; 10: 248254.
  • 5
    Leininger MM, McFarland MR. Culture Care Diversity and Universality: A Worldwide Nursing Theory, 2nd edn. Boston, MA: Jones and Bartlett, 2006.
  • 6
    Karliner LS, Jacobs EA, Chen AH, Mutha S. Do professional interpreters improve clinical care for patients with limited English proficiency? A systematic review of the literature. Health Serv Res 2007; 42: 727754.
  • 7
    Giger JN, Davidhizar R. Transcultural Nursing Assessment and Intervention, 4th edn. London: Mosby, 2008.
  • 8
    Bagchi AD, Dale S, Verbitsky-Savitz N, Andrecheck S, Zavotsky K, Eisenstein R. Examining effectiveness of medical interpreters in emergency departments for Spanish-speaking patients with limited English proficiency: results of a randomized controlled trial. Ann Emerg Med 2011; 57: 248256.
  • 9
    Berry D. Health Communication: Theory and Practice. Buckingham, GB: Open University Press, 2006.
  • 10
    Hampers LC, Cha S, Gutglad DJ, Binns HJ, Krug SE. Language barriers and resource utilization in a pediatric emergency department. Pediatrics 1999; 103: 12531256.
  • 11
    Rhodes P, Nocon A. A problem of communication? Diabetes care among Bangladeshi people in Bradford. Health Soc Care Community 2003; 11: 4554.
  • 12
    Hadziabdic E. The Use of Interpreter in Healthcare. Perspectives of Individuals, Healthcare Staff and Families 2011. Vaxjo: Linnaeus University Press, 2011.
  • 13
    Gerrish K, Chau R, Sobwale A, Birks E. Bridging the language barrier: the use of interpreters in primary care nursing. Health Soc Care Community 2004; 12: 407431.
  • 14
    Bischoff A, Bovier PA, Isah R, Francoise G, Ariel E, Louis L. Language barriers between nurses and asylum seekers: their impact on symptom reporting and referral. Soc Sci Med 2003; 57: 503512.
  • 15
    Gerrish K. The nature and effect of communication difficulties arising from interaction between district nurses and South Asian patients and their carers. J Adv Nurs 2001; 33: 566574. 20.
  • 16
    World Medical Association. Medical Ethics Manual. 2nd edn. 2008. Accessed 19 May 2009. Available from:
  • 17
    Bischoff A. Caring for Migrant and Minority Patients in European Hospitals: A Review of Effective Interventions. Vienna: Institute for the Sociology of Health and Medicine, 2003. Accessed 10 March 2011. Available from:
  • 18
    SFS. Hälso- och sjukvårdslagen (The Swedish Health and Medical Services Act) 1982:763. 1982. Accessed 15 March 2010. Available from:
  • 19
    Department of Health. The Equality and Human Rights Group Guidance on Developing Local Communication Support Services and Strategies. London: Department of Health, 2004. Accessed 18 August 2010. Available from:
  • 20
    Adams K. Should the NHS curb spending on translation services? BMJ 2007; 334: 398.
  • 21
    Health Canada. Language barriers in access to health care. 2001. Accessed 16 August 2010. Available from:
  • 22
    US. Department of Health and Human Services, OPHS Office of Minority Health. National Standards for Culturally and Linguistically Appropriate Services in Health Care (CLAS), 2001. Accessed 31 August 2012. Available from:
  • 23
    Australian Government, Department of Immigration and Citizenship. Translating and Interpretive Service (TIS). Accessed 7 June 2012. Available from:
  • 24
    Huang Y-T, Philips C. Telephone interpreters in general practice: bridging the barriers to their use. Aust Fam Physician 2009; 39: 443446.
  • 25
    Hjelm K, Isacsson Å, Apelqvist J. Healthcare professionals' perceptions of beliefs about health and illness in migrants with diabetes mellitus. Practical Diabetes International 1998; 15: 233237.
  • 26
    Greenhalgh T, Voisey C, Robb N. Interpreted consultations as ‘business as usual'? An analysis of organisational routines in general practices. Sociol Health Illn 2007; 29: 931954.
  • 27
    Diamond LC, Schenker Y, Curry L, Bradley EH, Fernandez A. Getting by: underuse of interpreters by resident physicians. J Gen Intern Med 2009; 24: 256262.
  • 28
    Hadziabdic E, Heikkilä K, Albin B, Hjelm K. Problems and consequences in the use of professional interpreters: qualitative analysis of incidents from primary healthcare. Nurs Inq 2011; 18: 253261.
  • 29
    Grey B, Hilder J, Donaldson H. Why do we not use trained interpreters for all patients with limited English proficiency? Is there a place for using family members? Aust J Prim Health 2011; 17: 240249.
  • 30
    Kuo D, Fagan MJ. Satisfaction with methods of Spanish interpretation in an ambulatory care clinic. J Gen Intern Med 1999; 14: 547550.
  • 31
    Kale E, Syed HR. Language barriers and the use of interpreters in the public health services: a questionnaire-based survey. Patient Educ Couns 2010; 18: 187191.
  • 32
    Bischoff A, Hudelson P. Communicating with foreign language-speaking patients: is access to professional interpreters enough? J Travel Med 2010; 17: 1520.
  • 33
    Gill PS, Beaven J, Calvert M, Freemantle N. The unmet need for interpreting provision in UK primary care. Plos One 2011; 6: 16.
  • 34
    Cooper HM. Synthesizing Research: A Guide for Literature Reviews. Los Angeles, CA: Sage, Thousand Oaks, 1998.
  • 35
    Joanna Briggs Institute (JBI). Joanna Briggs Institute Reviewers' Manual 2008. 2008. Accessed 8 December 2011. Available from:
  • 36
    Flores G. The impact of medical interpreter services on the quality of health care: a systematic review. Med Care Res Rev 2005; 62: 255299.
  • 37
    Jacobs EA, Lauderdale DS, Meltzer D, Shorey JM, Levinson W, Thisted RA. Impact of interpreter services on delivery of health care to limited English proficient patients. J Gen Intern Med 2001; 16: 468474.
  • 38
    Edwards R, Temple B, Alexander C. Users' experiences of interpreters: the critical role of trust. Interpreting 2005; 7: 7795.
  • 39
    MacFarlane A, Dzebisova Z, Karapish D, Kovacevic B, Ogbebor F, Okonkowo E. Arranging and negotiating the use of informal interpreters in general practice consultations: experiences of refugee and asylum seekers in the west of Ireland. Soc Sci Med 2009; 69: 210214.
  • 40
    Hadziabdic E, Heikkilä K, Albin B, Hjelm K. Migrants' perceptions of using interpreters in health care. Int Nurs Rev 2009; 56: 461469.
  • 41
    Ho A. Using family members as interpreters in the clinical setting. J Clin Ethics 2008; 19: 223233.
  • 42
    Elderkin-Thompson V, Silver RC, Waitzkin H. When nurses double as interpreters: a study of Spanish-speaking patients in a US primary care setting. Soc Sci Med 2001; 52: 13431358.
  • 43
    Moreno MR, Otero-Sabogal R, Newman J. Assessing dual-role staff-interpreter linguistic competency in an integrated healthcare system. J Gen Intern Med 2007; 22: 331335.
  • 44
    Srivastava R. Cross-Cultural Communication. In: Srivastava R , ed. The Healthcare Professional's Guide to Clinical Cultural Competence. Toronto, ON: Elsevier Canada, 2007; 125143.
  • 45
    Hadziabdic E, Albin B, Heikkilä K, Hjelm K. Healthcare staffs perceptions of using interpreters: a qualitative study. Prim Health Care Res Dev 2010; 11: 260270.
  • 46
    Hsieh E. Understanding medical interpreters: reconceptualising bilingual health communication. Health Commun 2006; 20: 177186.
  • 47
    Wadensjö C. Kontakt Genom Tolk (Contact through an Interpreter). Stockholm: Dialogos, 1998.
  • 48
    Garcia EA, Roy LC, Okada PJ, Perkins SD, Wiebe RA. A comparison of the influence of hospital trained, ad hoc, and telephone interpreters on perceived satisfaction of limited English-proficient parents presenting to a pediatric emergency department. Pediatr Emerg Care 2004; 20: 373378.
  • 49
    Kammarkollegiet (National Judicial Board for Public Lands and Funds). God Tolksed. Vägledning För Auktoriserade Tolkar (Good Interpreting Practice. Guidance for Authorized Interpreters). Stockholm: Kammarkollegiet, 2010.
  • 50
    International Medical Interpreters Association (IMIA). Code of Ethics for Medical Interpreters. 2006. Accessed 7 December 2011. Available from:
  • 51
    Philips C. Using interpreters: a guide for GPs. Aust Fam Physician 2010; 39: 188195.
  • 52
    Hjelm K. Bemötande i vård och omsorg, transkulturellt perspektiv (Response in Health and Social Care, Transcultural Perspective). In: Vårdhandboken. 2011. Accessed 15 December 2011. Available from:
  • 53
    Poss JE, Beeman T. Effective use of interpreters in health care: guidelines for nurse managers and clinicians. Semin Nurse Manag 1999; 7: 166171.
  • 54
    Mudakiri MM. Undertaking mental health work using interpreters. In: Tribe R , Raval H , eds. Working with Interpreters in Mental Health. London: Routledge, 2003; 182191.
  • 55
    Hjelm K. Lost in translation?! Praktiska råd vid tolkanvändning (Practical advice on using interpreters. In: Behrenz L , Delander L , Niklasson H , eds. Att Byta Land Och Landskap: En Vänbok till Jan Ekberg (Changing Countries and Landscapes). Vaxjo: Växjö University Press, 2007; 8393.
  • 56
    Foss C, Sundby J. The construction of the gendered patient: hospital staff's attitudes to female and male patient. Patient Educ Couns 2003; 49: 4552.
  • 57
    Hjelm K, Bard K, Nyberg P, Apelqvist J. Beliefs about health and diabetes in men of different ethnic origin. J Adv Nurs 2005; 50: 4759.
  • 58
    Kaufert JM, Putsch RW. Communication through interpreters in healthcare: ethical dilemmas arising from differences in class, culture, language, and power. J Clin Ethics 1997; 8: 7187.
  • 59
    Willis P. Learning to Labour: How Working Class Kids Get Working Class Jobs. Farnborough: Saxon House, 1977.
  • 60
    Hjelm K, Nyberg P, Apelqvist J. The influence of beliefs about health and illness on foot care in diabetic subjects with severe foot lesions: a comparison of foreign- and Swedish-born individuals. Clin Effect Nurs 2003; 7: 314.
  • 61
    Wiener ES, Rivera MI. Bridging language barriers: how to work with an interpreter. Clin Pediatr Emerg Med 2004; 5: 93101.
  • 62
    Tribe R, Keefe A. Issues in using interpreters in therapeutic work with refugees: what is not being expressed? Eur J Psychother Couns & Health 2009; 11: 409424.
  • 63
    Pöchhacker F. Critical linking up: kinship and convergence in interpreting studies. In: Wadensjö C , Englund Dimitrova B , Nilsson AL , eds. The Critical Link 4. Amsterdam: Benjamins, 2007; 1123.
  • 64
    Muñoz CC, Luckman J. Transcultural Communication in Nursing, 2nd edn. Clifton Park, NY: Thomson/Delmar Learning, 2005.
  • 65
    Wallin A, Ahlström G. Cross-cultural interview studies using interpreters: systematic literature review. J Adv Nurs 2006; 55: 723735.
  • 66
    Lee LJ, Batal HA, Maselli JH, Kuntner JS. Effect of Spanish interpretation method on patient satisfaction in a urban walk-in clinic. J Gen Intern Med 2002; 17: 641645.
  • 67
    Rosenberg E, Leanza Y, Seller R. Doctor-patient communication in primary care with an interpreter: physician perceptions of professional and family interpreters. Patient Educ Couns 2007; 67: 286292.
  • 68
    Schenker Y, Lo B, Ettinger KM, Fernandez A. Navigating language barriers under difficult circumstances. Ann Intern Med 2010; 149: 264269.