SEARCH

SEARCH BY CITATION

References

  • Aarsand, P. A. (2009). Computer and video games in family life: The digital divide as a resource in intergenerational interactions. Childhood, 14(2), 235256.
  • Alvarez-Cáccamo, C. (1990). Rethinking conversational code-switching: Codes, speech varieties, and contextualization. In K.Hall, J-P.Koenig, M.Meacharn, S.Reinman & L. A.Sutton (Eds.), Proceedings of the sixteenth annual meeting of the Berkeley Linguistics Society (pp. 316). Berkeley, CA.: Berkeley Linguistic Society.
  • Anderson, B. (1991). Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism. London: Verso.
  • Androutsopoulos, J. (2004). Non-native English and sub-cultural identities in media discourse. In H.Sandøy (Ed.), Den fleirspr åklege utfordinga/The multilingual challenge (pp. 8398). Oslo: Novus.
  • Androutsopoulos, J. (2006a). Introduction: Sociolinguistics and computer-mediated communication. Journal of Sociolinguistics, 10(4), 419438.
  • Androutsopoulos, J. (2006b). Multilingualism, diaspora, and the Internet: Codes and identities on German-based diaspora websites. Journal of Sociolinguistics, 10(4), 520547.
  • Androutsopoulos, J. (2008). Potentials and limitations of discourse-centred online ethnography, Language@internet 5. Retrieved from http://www.languageatinternet.de/articles/2008.
  • Androutsopoulos, J., & Scholz, A. (2002). On the recontextualization of hip-hop in European speech communities: A contrastive analysis of rap lyrics. PhiN, 19, 142.
  • Aslanidou, S., & Menexes, G. (2008). Youth and the internet: Uses and practices in the home. Computers and Education, 51, 13751391.
  • Auer, P. (Ed.) (1998). Codeswitching in conversation: Language, interaction and identity. London: Routledge.
  • Auer, P. (1999). From code-switching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech. International Journal of Bilingualism, 3(4), 309332.
  • Backus, A. (1999). Mixed native languages: A challenge to the monolithic view of language. Topics in Language Disorders, 19(4), 1122.
  • Bailey, B. (2007). Heteroglossia and boundaries. In M.Heller (Ed.), Bilingualism: A social approach (pp. 257274). New York: Palgrave Macmillan.
  • Bakhtin, M. (1981). The dialogic imagination: Four essays, M.Holquist (Ed.) (C.Emerson & M.Holquist, Trans.) Austin: University of Texas Press.
  • Barton, D. (1994). Literacy: An introduction to the ecology of written language. Oxford: Blackwell.
  • Berns, J., & Schlobinski, P. (2003). Constructions of identity in German hip-hop culture. In J.Androutsopoulos & A.Georgakopoulou (Eds.), Discourse constructions of youth identities (pp. 197219). Amsterdam: John Benjamins.
  • Blommaert, J. (2005). Discourse: A critical introduction. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Blommaert, J. (2008). Grassroots literacy: Writing, identity and voice in Central Africa. London: Routledge.
  • Blommaert, J. (Forthcoming). Sociolinguistics of globalisation. Cambridge: CUP.
  • Buckingham, D. (2006). Studying computer games. In D.Carr, D.Buckingham, A.Burn & G.Schott (Eds.), Computer games: Text, narrative and play (pp. 113). Cambridge: Polity Press.
  • Cromdal, J. (2005). Bilingual order in collaborative word processing: On creating an English text in Swedish. Journal of Pragmatics, 37, 329353.
  • Goodwin, C. (2000). Action and embodiment within situated human interaction. Journal of Pragmatics, 32, 14891522.
  • Goodwin, C. (2003). Pointing as situated practice. In S.Kita (Ed.), Pointing: Where language, culture and cognition meet (pp. 217241). Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
  • Hawisher, G. E., & Selfe. C. L. (2000). Introduction: Testing the claims. In G.E.Hawisher & C.L.Selfe (Eds.), Global literacies and the World Wide Web (pp. 118). London: Routledge.
  • Heath, C., & Luff, P. (2000). Technology in action. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Heller, M. (Ed.) (2007). Bilingualism: A social approach. New York: Palgrave.
  • Hepp, A. (2009). Transculturality as a perspective: Researching media cultures comparatively. Forum: Qualitative Social Research 10(1). Retrieved from http://www.qualitative-research.net/fqs.
  • Herring, S. C. (2004). Computer-mediated discourse analysis: An approach to researching online behaviour. In S.A.Barab, R.Kling & J.H.Gray (Eds.), Designing for virtual communities in the service of learning (pp. 338376). Cambridge: Cambridge University Press.
  • Kangas, S. (2002). Tytöt bittien ja pikselien maailmassa (‘Girls in the land of bits and pixels'). In S.Aaltonen & P.Honkatukia (Eds.), Tulkintoja tytöistä (‘Interpreting girls') (pp. 1920). Helsinki: Suomalaisen Kirjallisuuden Seura.
  • Kanno, Y., & Norton, B. (2003). Imagined communities and educational possibilities: Introduction. Journal of Language, Identity and Education, 2(4), 241149.
  • Leppänen, S. (2007a). Cybergirls in trouble: Fan fiction as a discursive space for interrogating gender and sexuality. In C-RCaldas-Coulthard & R.Iedema (Eds.), Identity Trouble: Discursive constructions (pp. 156179). London: Palgrave-Macmillan.
  • Leppänen S. (2007b). Youth language in media contexts: Insights into the functions of English in Finland. World Englishes, 26(2), 149169.
  • Leppänen, S. (2009). Playing with and policing language use and textuality in fan fiction. In I.Hotz-Davies, A.Kirchofer & S.Leppänen (Eds.), Internet Fictions (pp. 7189). Cambridge: Cambridge Scholars' Press.
  • Leppänen, S., & Nikula, T. (2007). Diverse uses of English in Finnish society: Discourse-pragmatic insights into media, education and professional life. Multilingua, 26, 333380.
  • Leppänen, S., Nikula, T., Pitkänen-Huhta, A. & Pahta, P. (Forthcoming). Finn's attittudes to the spread of English: Results from a national survey. Applied Language Studies (APPLES) .
  • Leppänen, S., & Piirainen-Marsh, A. (In press). Language policy in the making: An analysis of bilingual gaming activities. Language Policy .
  • Livingstone, S. M. (2002). Young people and new media: Childhood and the changing media environment. London: Sage.
  • LiWei (Ed.) (2005). Conversational code-switching [Special issue]. Journal of Pragmatics, 37.
  • Luukka, M-R., Pietikäinen, S., Modinos, T., Lokka, A., Hujanen, J., & Suoninen, A. (2001). Mediat nuorten arjessa. 13–19-vuotiaiden nuorten mediakäytöt vuosituhannen vaihteessa. (‘Media in the everyday life of the youth.’ The media uses of 13–19-year-olds at the turn of the millennium’). University of Jyväskylä: Centre for Applied Language Studies.
  • Luukka, M.-R., Pöyhönen, S., Huhta, A., Taalas, P., Tarnanen, M., & Keränen, A. (2008). Maailma muuttuu - mitä tekee koulu? Äidinkielen ja vieraiden kielten tekstikäytänteet koulussa ja vapaa-ajalla (‘The world changes - how does the school respond? Mother tongue and foreign language literacy practices at school and in free-time’). University of Jyväskylä: Centre for Applied Language Studies.
  • McMillan, S. J., & Morrison, M. (2006). Coming of age with the internet: A qualitative exploration of how the internet has become an integral part of young people's lives. New Media and Society, 8(1), 7395.
  • Meeuwis, M., & Blommaert, J. (1998). A monolectal view of codeswitching: Layered codeswitching among Zairians in Belgium. In P.Auer (Ed.), Codeswitching in conversation: Language, interaction and identity (pp. 7698). London: Routledge.
  • Mitsikopoulou, B. (2007). The interplay of the global and the local in English language learning and electronic communication discourses and practices in Greece. Language and Education, 21(3), 232246.
  • Mondada, L. (2007). Bilingualism and the analysis of talk at work: Code-switching as a resource for the organization of action and interaction. In M.Heller (Ed.), Bilingualism: A social approach (pp. 297318). New York: Palgrave.
  • Nakamura, L. (2002). Cybertypes: Race, ethnicity, and identity on the Internet. London: Routledge.
  • Nederveen Pieterse, J. (1995). Globalization as hybridization. In M.Featherstone, S.Lash & R.Robertson (Eds.), Global Modernities (pp. 4568). London: Sage.
  • Nikula, T. & Pitkänen-Huhta, A. (2008). Using photographs to access stories of learning English. In P.Kalaja, V.Menezes & A.F.Barcelos (Eds.), Narratives of Learning and Teaching EFL (pp. 171185). Basingstoke: Palgrave Macmillan.
  • Norton, B. (2001). Non-participation, imagined communities, and the language classroom. In M.Breen (Ed.), Learner Contributions to Language Learning: New directions in Research (pp. 159171). Harlow, UK: Pearson Education.
  • Parjo, L., Sirkiä T., & Viherä, M-L. (2008). Tieto- ja viestintätekniikka arjessa. Haastattelututkimuksen tuloksia suomalaisten tieto- ja viestintätekniikan käytöstä vuonna 2007 (‘Information technology in everyday life. Results of the survey of Finns' uses of information technology in 2007’). Katsauksia 2008/1. Helsinki: Statistics Finland.
  • Pavlenko, A., & Blackledge, A. (Eds.) (2004). Negotiation Of Identities In Multilingual Contexts. Clevedon: Multilingual Matters.
  • Pennycook, A. (2007). Global Englishes and transcultural flows. Abingdon: Routledge.
  • Peuronen, S. (2008). Bilingual practices in an online community: Code-switching and language mixing in community and identity construction at www.godspeed.fi. Unpublished master's thesis. University of Jyväskylä, Jyväskylä, Finland. Retrieved from http://urn.fi/URN:NBN:fi:jyu-200805061436.
  • Piirainen-Marsh, A. & Tainio, L. (2009a). Collaborative game-play as a site for participation and situated learning of second language. Scandinavian Journal of Educational Research, 53(2), 167183.
  • Piirainen-Marsh, A. & Tainio, L. (2009b). Prosodic repetition as a resource for participation in the activity of playing a video game. Modern Language Journal, 93(2), 153169.
  • Rampton, B. (1995). Crossing: Language and ethnicity among adolescents. Harlow: Longman.
  • Rampton, B. (2005). Crossing: Language and ethnicity among adolescents (2nd edition). Manchester: St Jerome.
  • Rampton, B. (2006). Language in late modernity: Interaction in an urban school. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Scollon, R., & Wong Scollon, S. (2004). Nexus Analysis: Discourse and the emerging Internet. London: Routledge.
  • Sebba, M. (2000). Writing Switching in British Creole. In K.Jones & M.Martin-Jones (Eds.), Multilingual literacies: Reading and writing different worlds (pp. 171187). Amsterdam: John Benjamins.
  • Shankar, S. (2004). Reel to real: Desi teens' linguistic engagement with Bollywood. Pragmatics, 14(2/3), 317335.
  • Silverstein, M., & Urban, G. (Eds.) (1996). Natural histories of discourse. Chicago: Chicago University Press.
  • Smart, G. (2008). Ethnographic-based discourse analysis: Uses, issues and prospects. In V. J.Bhatia, J.Flowerdew & R. H.Jones (Eds.), Advances in discourse studies (pp. 5566). London: Routledge.
  • Spitulnik, D. (1997). The social circulation of media discourse and the mediation of communities. In A.Duranti (Ed.), Linguistic anthropology: A reader (pp. 95118). Oxford, Malden, MA: Blackwell.
  • Thurlow, C., Lengel, L., & Tomic, A. (2004). Computer-mediated communication: Social interaction and the Internet. London: Sage.
  • Woolard, K. (2002). Codeswitching. In A.Duranti (Ed.), A companion to linguistic anthropology. (pp. 7394). Oxford: Blackwell.