Get access

Translating Holiness: Forms of Word, Writ and Righteousness

Authors


Abstract

This article reflects theologically on the 400th anniversary of the King James Version of the English Bible under the rubric ‘translating holiness’. A first section examines the notion of theology as translation as well as the general challenge of translation: saying the same thing in other words. The second section examines the KJV as an essentially literal, nation-building translation. The final section asks whether translation can be considered a fourth form of the Word of God and suggests that its proper dogmatic location is the triune economy of translation in which the Spirit communicates righteousness, forming Christ through the ministry of the Word.

Ancillary