SEARCH

SEARCH BY CITATION

Keywords:

  • contagion;
  • countertransference;
  • fascination;
  • terminology;
  • mutual influence;
  • phenomenology;
  • transcendent function;
  • transformation

Abstract:  Taking ‘The psychology of the transference’ (Jung 1946) and ‘Problems of modern psychotherapy’ (Jung 1931) as its text, this paper begins by challenging the usefulness of the term ‘transcendent function’ in contemporary debate about the nature of ‘imagination and psychic transformation in analysis’. It argues that Jung's language in The Practice of Psychotherapy (CW 16)—fascination, suffering, infection, influence—is closer and truer to the experience it describes than the philosophically inspired terms transcendent function and conflict of opposites. His ideas in these writings anticipate later trends in psychoanalytic theory concerning countertransference and the effect of one mind on another, and constitute a theoretical basis for the concept of mutual transformation. Jung's radical insistence on an analytic relationship founded on mutual unconsciousness as the locus of transformation cannot, it is argued, be satisfactorily accounted for by the traditional terminology.

Translations of Abstract

S’appuyant sur la Psychologie du transfert (1946) et les Problèmes de la psychothérapie moderne (1931), l’auteur commence par remettre en question l’utilité du terme ‘fonction transcendante’ dans le débat contemporain sur la nature de « l’imagination et la transformation psychique en analyse ». Il avance que le langage de Jung dans The Practice of Psychotherapy (vol. 16, Collected Works) –« fascination », « souffrance », « infection », « influence »-, est plus proche de l’expérience qu’il décrit et plus vrai que les expressions, d’inspiration philosophique, de « fonction transcendante » et de « conflit des opposés ». Les idées énoncées dans ces écrits anticipent des développements ultérieurs de la théorie psychanalytique sur le contre-transfert et l’effet réciproque des psychismes l’un sur l’autre, constituant ainsi une base théorique au concept de transformation mutuelle. L’insistance radicale de Jung sur une relation analytique fondée sur une mutuelle inconscience comme lieu de transformation ne peut pas, selon lui, être rendue de manière satisfaisante par la terminologie traditionnelle.

‘Die Psychologie der Übertragung’ (Jung 1946) und ‘Die Probleme der Modernen Psychotherapie’ (Jung 1931) als Grundlage heranziehend beginnt dieser Text mit der Infragestellung der Nützlichkeit des Terminus ‘transzendente Funktion’ für die moderne Diskussion über die Natur von ‘Imagination und psychischer Transformation in der Analyse’. Es wird argumentiert, daß die von Jung in der ‘Praxis der Psychotherapie’ (Bd. 16 der Gesammelten Werke) gebrauchte Sprache –Faszination, Leiden, Infektion, Einfluß– dichter und zutreffender die Erfahrung abbildet, die dort beschrieben wird, als die philosophisch inspirierten Begriffe transzendente Funktion und Konflikt der Gegensätze. Seine in diesen Schriften zu findenden Ideen antizipieren spätere Trends der psychoanalytischen Theorie bezüglich Gegenübertragung und des Effektes, den ein Seelisches auf ein anderes zu haben im Stande ist und konstituieren eine theoretische Basis für das Konzept der gegenseitigen Transformation. Jungs radikales Insistieren auf einer analytischen Beziehung, die auf dem gegenseitigen Unbewußten als dem Ort der Transformation gründet kann durch die traditionelle Terminologie nicht, so wird argumentiert, zufriedenstellend erklärt werden.

Utilizzando come testi La Psicologia della Traslazione (Jung 1946) e Problemi di Psicoterapia Contemporanea (Jung 1931) questo lavoro inizia con una sfida all’utilità del termine “funzione trascendente” e contemporaneamente con un dibattito sulla natura della “immaginazione e della trasformazione psichica in analisi”. Si sostiene che il linguaggio di Jung in “Pratica della Psicoterapia” (vol. 16 delle Opere Complete) - fascinazione, sofferenza, infezione, influenza –è più vero e più vicino alle esperienze che descrive di quanto non lo siano termini ispirati filosoficamente quali funzione trascendente e conflitto tra opposti. In questi scritti le sue idee anticipano tendenze più tarde nella teoria psicoanalitica che riguardano il controtransfert e l’effetto di una mente sull’altra e costituiscono una base teorica per il concetto di mutua trasformazione. Si sostiene poi che che l’insistenza radicale di Jung su una una relazione analitica fondata su una reciproca inconscietà come il luogo della trasformazione non può rendere soddisfacentemente conto della tradizionale terminologia.

inline image

Tomando La Psicología de la Transferencia (Jung 1946) y los Problemas de la Psicoterapia Moderna (Jung 1931) como texto, este trabajo empieza desafiando la utilidad del término “función trascendente” en el debate contemporáneo acerca de la naturaleza de ‘la imaginación y la transformación psíquica en el análisis’. Discute que el lenguaje de Jung en La Práctica de la Psicoterapia (Volumen 16 de Las Obras completas)la fascinación, el sufrimiento, la infección, la influencia—está más cerca y es más verdadero a la experiencia que él describe que los términos inspirados filosóficamente de función trascendente y conflicto de opuestos. Las ideas en estos escritos anticipan las tendencias posteriores en la teoría psicoanalítica con respecto a la contratransferencia y a la influencia de de una mente sobre otra, y constituyen la base teórica para el concepto de transformación mutua. Se argumenta sobre la insistencia radical de Jung en la relación analítica fundamentada en la inconsciencia mutua como el lugar de transformación, el cual no puede ser exolicado satisfactoriamente por la terminología tradicional.