Get access

Empirical study of Kanji as archetypal images: understanding the collective unconscious as part of the Japanese language

Authors


Abstract

Abstract:  Chinese characters originated as a semiotic system independent from spoken language and in the Japanese language they function non-phonetically with speakers exhibiting right-hemispheric advantage in their processing. We tested the hypothesis that Chinese characters are archetypal images and therefore part of our collective unconscious memory.

Our study builds on the first empirical study of archetypal memory of Rosen et al. (1991) which demonstrated that archetypal symbols presented matched with their correct meaning were better learned and recalled. In a series of three experiments we used 40 Chinese characters instead of the archetypal symbols used by Rosen, et al. (1991). The results provided empirical evidence that Chinese characters matched with their correct meaning were significantly better recalled than the ones that were mismatched. Thus, we demonstrated that there appears to be unconscious knowledge of the meaning of the Chinese characters which was triggered as a result of priming when the characters were correctly matched with their meaning. On this basis, we suggest that Chinese characters exhibit the same cognitive qualities as archetypal symbols. Thus, in the Japanese language an archetypal image is integrated non-phonetically into the system of language and signifies the concept independent from the phonetic signifier and is equal to it.

Translations of Abstract

Les caractères chinois se sont développés comme un système sémiotique indépendant du langage parlé. En langue japonaise, ils fonctionnent de manière non-phonétique avec des locuteurs développant de manière prédominante l’hémisphère droit au cours du processus. Nous avons testé l’hypothèse selon laquelle les caractères chinois seraient des images archétypiques et, donc, feraient partie de notre mémoire collective inconsciente. Notre étude s’appuie sur la première étude empirique sur la mémoire archétypique de Rosen et al. (1991), qui démontra que les symboles archétypique assortis de leur signification exacte étaient plus facilement mémorisés et remémorés. Dans une série de trois expériences, nous avons utilisé quarante caractères chinois en lieu et place des symboles archétypiques utilisés par Rosen et al. (1991). Les résultats ont apporté la preuve empirique que les caractères chinois assortis de leur signification exacte étaient significativement mieux remémorés qui ceux qui ne l’étaient pas. Ainsi, nous avons pu démontrer qu’il semblerait y avoir un savoir inconscient de la signification des caractères chinois qui se déclencherait à l’issue du protocole de jumelage du caractère et de sa signification. A partir de là, nous suggérons que les caractères chinois manifestent les mêmes qualités cognitives que les symboles archétypiques. Ainsi, dans la langue japonaise, une image archétypique est intégrée de manière non-phonétique au système de langage et signifie le concept indépendamment du signifiant phonétique et sur un mode équivalent.

Abstract

Chinesische Schriftzeichen entstanden als ein von der gesprochenen Sprache unabhängiges semiotisches System. In der japanischen Sprache fungieren sie nichtphonetisch, wobei die Sprecher bei der Verarbeitung rechtshemispärische Überlegenheiten zeigen. Wir prüften die Hypothese, daß es sich bei chinesischen Schriftzeichen um archetypische Bilder handelt, die deswegen Teil unserer kollektiven unbewußten Erinnerung seien. Unsere Studie baut auf den ersten empirischen Studien zum archetypischen Gedächtnis von Rosen et al. (1991) auf die zeigten, daß dargebotene archetypische Symbole, die mit ihrer korrekten Bezeichnung versehen waren, besser gelernt und erinnert wurden. In einer Serie von drei Experimenten benutzten wir 40 chinesische Zeichen anstatt der von Rosen et al. (1991) verwandten archetypischen Symbole. Die Ergebnisse erbrachten empirische Belege dafür, daß chinesische Zeichen im Verbund mit ihrer korrekten Bedeutung signifikant besser erinnert wurden als solche mit unzutreffenden Bezeichnungen. Auf diese Weise zeigten wir, daß es eine unbewußte Kenntnis der chinesischen Zeichen zu geben scheint deren Auslösung das Ergebnis der Präsentation der Zeichen zusammen mit ihrer wirklichen Bedeutung ist. Auf dieser Basis vermuten wir, daß chinesische Zeichen dieselben kognitiven Qualitäten hervortreten lassen wie archetypische Symbole dies tun. Folglich ist im Japanischen ein archetypisches Bild nichtphonetisch in das Sprachsystem integriert und kennzeichnet das Konzept unabhängig vom phonetischen Bedeutungsträger und steht einem solchen gleich.

Abstract

I caratteri cinesi hanno avuto origine come un sistema semiotico indipendente dal linguaggio parlato e nel linguaggio giapponese funzionano non-foneticamente con oratori che esibiscono nei loro processi un vantaggio dell’emisfero di destra. Abbiamo sottoposto a prova l’ipotesi che i caratteri cinesi siano immagini archetipiche e quindi parte della nostra memoria dell’inconscio collettivo. Il nostro studio si basa sul primo studio della memoria archetipica di Rosen e altri (1991) che dimostrò che i simboli archetipici che combaciavano con il loro significato corretto erano appresi e ricordati meglio. In una serie di tre esperimenti abbiamo usato 40 caratteri cinesi invece dei simboli archetipici usati da Rosen e altri (1991) I risultati forniscono una evidenza empirica che i caratteri cinesi accoppiati con il loro significato corretto venivano ricordati significativamente meglio che quelli che non erano accoppiati. Quindi abbiamo dimostrato che sembra esserci una conoscenza inconscia del significato dei caratteri cinesi che era attivata come risultato di una accelerazione quando i caratteri combaciavano correttamente con il loro significato. Su queste basi ipotizziamo che i caratteri cinesi esibiscono le stesse qualità cognitive dei simboli archetipici. Quindi nel linguaggio giapponese un’immagine archetipica viene integrata non foneticamente nel sistema del linguaggio e significa un concetto indipendente dal significante fonetico ma uguale ad esso.

Abstract

inline image

Abstract

Los caracteres chinos se originaron como un sistema semiótico independiente del idioma hablado y en el idioma japonés ellos funcionan no-fonéticamente con fonemas que se exhiben como manifestaciones del hemisférico derecho en su procesamiento.exploramos la hipótesis de que los caracteres chinos son imágenes arquetípicas y por lo tanto parte de nuestra memoria inconsciente colectiva. Nuestro estudio constituye el primer estudio empírico de memoria arquetípica de Rosen et Al. (1991) el cual demostró que aquellos símbolos arquetípicos presentados conjuntamente con su significado correcto fueron mejor aprendidos y recordados. En una serie de tres experimentos utilizamos 40 caracteres chinos en lugar de los símbolos arquetípicos utilizados por Rosen, et Al. (1991). Los resultados proporcionaron evidencia empírica de que los caracteres chinos emparejados con su significado correcto apreciablemente fueron recordados mejor que los que fueron mal emparejados. Así, demostramos que allí parece haber un conocimiento inconsciente del significado de los caracteres chinos el cual fue provocado a consecuencia de su elaboración cuando los caracteres fueron equiparados correctamente con su significado. Sobre esta base, sugerimos que los caracteres chinos exhiben las mismas cualidades cognoscitivas de los símbolos arquetípicos. Así, en el idioma japonés una imagen arquetípica es integrada no-fonéticamente en el sistema del idioma y significa al concepto independientemente del significante fonético y es igual a él.

Get access to the full text of this article

Ancillary