This article explores the ways in which feminist sociolinguistic studies and feminist translation studies can inform and empower each other in terms of theory, practice, and research. While the discussion of the theoretical intersection between the two fields focuses on the feminist critiques of sexist language from the larger perspective of language philosophy, the second part on how the fields intersect with each other on a pragmatic level is more specific and focuses on the critique of the so-called “generic” masculine nouns and pronouns, illustrated through multiple examples. The third part argues that both fields would benefit from a research-based cooperation and discusses on what kinds of topics such a co-supportive relationship can be built. By presenting an overview of the theoretical, practical, and empirical interconnections between the two fields, the essay aims not only to expand related scholars' interdisciplinary understandings of gender dynamics with regard to language and translation, but also to provide them with a springboard to initiate cross-disciplinary dialogues.