What does it mean to ‘live’ and ‘die’? A cross-linguistic analysis of parent–child conversations in English and Indonesian
Article first published online: 9 MAR 2011
DOI: 10.1348/026151010X490858
©2010 The British Psychological Society
Additional Information
How to Cite
Leddon, E. M., Waxman, S. R. and Medin, D. L. (2011), What does it mean to ‘live’ and ‘die’? A cross-linguistic analysis of parent–child conversations in English and Indonesian. British Journal of Developmental Psychology, 29: 375–395. doi: 10.1348/026151010X490858
Publication History
- Issue published online: 17 AUG 2011
- Article first published online: 9 MAR 2011
- Received 2 June 2009; revised version received 10 December 2009
- Abstract
- Article
- References
- Cited By
Previous work on children's intuitive knowledge about the natural world has documented their difficulty in acquiring an overarching concept of biological life that includes plants as well as humans and non-human animals. It has also suggested that the acquisition of fundamental biological concepts like alive and die may be influenced by the language used to describe them, as evidenced by differences between English- and Indonesian-speaking children's performance in tasks involving these concepts. Here, we examine one particularly important source of linguistic information available to children during this acquisition process: everyday conversations with their parents. We take a cross-linguistic approach in analysing the evidence available to English- and Indonesian-speaking children as they acquire meanings for words corresponding to the concepts alive and die. Our analysis illustrates that young children acquiring English and Indonesian are faced with distinct problems, but that parental input in both languages does little to support the acquisition of broad, inclusive biological concepts.

2044-835X/asset/olbannerleft.png?v=1&s=e59189c067e4fb0c3e89b6c3d4a6faa835b77e11)
2044-835X/asset/olbannerright.png?v=1&s=a2c93323f8d49c2bee39e7e41003bf6660dc2984)
