SEARCH

SEARCH BY CITATION

Keywords:

  • comprehension;
  • monitoring;
  • depth;
  • imagery;
  • inferences;
  • metacognition;
  • predicting;
  • prior;
  • summarizing;
  • motivation;
  • attitude;
  • intrinsic;
  • oral language;
  • discussion;
  • strategies;
  • discussion;
  • models;
  • instructional;
  • metacognitive;
  • reading;
  • struggling;
  • intervention;
  • theoretical;
  • constructivism
  • childhood
  • article

Since the National Reading Panel presented its 2000 report, systematic and explicit strategy instruction has been featured in the scope and sequence chart of basals, the lesson plans of guided reading groups, and the headlines of workshop brochures. Sticky note responses have become a classroom staple, and teacher read-alouds are now synonymous with think-alouds. Yet, is there a transference of skills as daily lessons move from teacher modeling to guided practice to application? During independent reading, are students as strategic as we had hoped they would be? This article advocates a less-is-more approach to strategy instruction. It is a call for an increase in the amount of student implementation and a decrease in the amount of teacher talk. Herein, a new face, or construction hat, is placed on a research-based methodology that deepens comprehension and encourages independent carryover: reciprocal teaching.

منذ أن قدمت اللجنة الوطنية للقراءة تقريرها في عام 2000، فقد أبرز التعليم الإستراتيجي المباشر والمنتظم في خارطة النطاق والترتيب لتشكيل الأسس، والخطط الدراسية لمجموعات القراءة الموجهة والخط الرأسي لكراسات الورشات. وقد أصبحت الملاحظات المكتوبة على أوراق لاصقة حجراً أساسياً في غرفة الصف وقد أصبحت القراءة الجهرية الموجهة على يد المعلم مرادفة للتفكير الجهري. ومع ذلك هل هنالك انتقال الملكات حين تنتقل الدروس اليومية من تمثيل المعلم إلى الممارسة الموجهة إلى التطبيق؟ وفي القراءة المستقلة هل يستخدم الطلاب الإستراتيجيات إلى الدرجة المراد بها؟ تحتج هذه المقالة بمنهاج الأقل هو الأكثر لتعليم الإستراتيجيات وهذه دعوة إلى التزايد في مقدار تنفيذ الطالب والنتاقص في مقدار كلام المعلم. وهنا يتم وضع وجهاً جديداً أو خوذة البناء على الأبحاث المبنية على الطرق العلمية وهذا يعمق الاستيعاب ويشجع انتقال الاستقلالية: أي التعليم المتبادل.

自从全美阅读研究小组提交其2000年报告书后,系统性和明确性的阅读策略教学就被纳入读本的重点教学范围及程序中、导读组的教案里、工作坊小册子的标题上。写上了阅读回应的折纸即时贴已成为教室的主要部分,而老师的读朗现时是同等于出声思考。然而,当日常课堂活动从教师示范到导读练习到应用,一个一个在进行时,学生有没有出现读写技能的转移?在学生独立阅读时,他们又是否正如我们所期望的有善用阅读策略?本文提倡采用「少即是多」的方法施教阅读策略,亦即是要在课堂上增加学生使用阅读策略的机会,减少教师讲课的时间。本文就是把一个崭新的面目、一顶在建筑地盘工作时配戴的安全帽,加之于一个研究性的教学方法上,从而深化学生的阅读理解及鼓励学生独立的学习传移:这个研究性教学方法就是交互教学。

Depuis que le National Reading Panel a présenté son rapport en 2000, un enseignement de stratégies systématiques et explicites caractérise la perspective et la progression des manuels, les plans de leçon des groupes de lecture guidée, et les têtes de chapitres des guides pédagogiques. Les réponses sous forme de notes collées sont devenues le produit pédagogique de base, et la lecture à haute voix par le maître est synonyme maintenant de pensée à haute voix. Y a-t-il eu cependant un transfert de savoir faire lorsque les leçons quotidiennes passent du modelage par le maître à une pratique guidée vers des applications ? Lorsqu'ils lisent seuls, les élèves sont-ils aussi stratégiques que ce que nous avions espéré qu'ils soient ? Cet article plaide en faveur d'une approche de la lecture selon laquelle qui peut le moins peut le plus. C'est un appel en faveur de plus d'implication de l'élève et de moins de discours de la part du maître. De ceci découle que l'on mette en place un nouveau visage ou un toit de construction sur une méthodologie basée sur la recherche qui approfondisse la compréhension et encourage un nouveau transfert indépendant: l'enseignement réciproque.

С тех пор, как в 2000 году Национальная экспертная группа по чтению представила свой доклад, развитие грамотности постоянно находится в фокусе внимания общества: организовано систематическое прямое обучение учителей, формируются группы для чтения со специально обученными наставниками, проводятся тематические семинары, а названия брошюр и пособий, изданных к этим семинарам, говорят сами за себя. На диаграммах виден объем и последовательность проделанной работы. Повсеместно налажена обратная связь: ученики прикрепляют бумажки с вопросами и комментариями на специальные доски, и учителя быстро на них реагируют. Чтение вслух практикуется так же часто, как размышление вслух – эти понятия стали почти синонимами. Однако, не вполне понятно, происходит ли перенос навыков при смене видов деятельности на уроке – от моделирования, которое демонстрирует сам учитель к практике учеников под его руководством и, затем, к применению этих навыков в реальной жизни детей. Действительно ли наши ученики применяют во время самостоятельного чтения те стратегии, которым мы их обучили? Авторы статьи исповедуют принцип “лучше меньше – да лучше”. В частности, учитель должен говорить поменьше, а ученики – работать побольше. Самым надежным и проверенным методом, который углубляет понимание прочитанного и стимулирует учащихся к применению обретенных навыков, является взаимообучение.

Desde que el National Reading Panel (El panel nacional de lectura) presentó su informe del 2000, la instrucción estratégica sistemática y explícita ha sido descrita en los gráficos de ámbito y secuencia basales, en unidades didácticas de grupos de lectura, y en las cabeceras de folletos de talleres. Respuestas escritas en papelitos adhesivos son comunes en las aulas, y la lectura en voz alta por los maestros es ahora sinónimo de pensar en voz alta. Pero, ¿es que hay una transferencia de habilidades a medida que las lecciones diarias van del modelado del maestro a la práctica guiada a la aplicación? Al leer independientemente, ¿son los estudiantes tan estratégicos como se había supuesto? Este artículo aboga por un acercamiento a la instrucción estratégica en la que menos-es-más. Es un llamamiento a más implementación por parte del estudiante y menos plática por parte del maestro. Así se presenta una nueva cara o construcción a una metodología basada en la investigación que mejora la comprensión e incentiva el trabajo independiente: la enseñanza recíproca.