Native and Nonnative Reactions to ESL Compositions

Authors

  • TOSHIHIKO KOBAYASHI

    1. University of Hawaii Kapiolani Community College
    Search for more papers by this author
    • Toshihiko Kobayashi is a lecturer in Japanese at the University of Hawaii Kapiolani Community College. He received a master's degree in ESL and certificates in conference interpretation from the University of Hawaii at Manoa. He also teaches English in the English Foundation Program at Hawaii Pacific University, where he teaches a new advanced ESL listening and speaking course using methods for training conference interpreters. He finds himself in an unusual position, teaching both Japanese and Englsh to nonnative speakers in Hawaii.


Abstract

This study investigated how English native speakers (ENSs) and Japanese native speakers (JNSs) at professorial, graduate, and undergraduate levels evaluate and edit ESL compositions written by Japanese college students. A total of 269 subjects first evaluated two compositions in terms of grammaticality, clarity of meaning, naturalness, and organization, using 10-point scales. English native speakers were more strict about grammaticality than were Japanese native speakers. In terms of clarity of meaning and organization, English native-speaking professors and graduate students gave more positive evaluations for both compositions than did the comparable Japanese-speaking groups. However, the Japanese undergraduates evaluated both compositions much more positively than did the English undergraduates. Comparisons in terms of naturalness were not generalizable because they showed different results between the two compositions. The subjects then edited the composition, correcting everything that seemed ungrammatical, unacceptable, or unnatural. ENSs provided far more corrections and corrected errors more accurately than did the JNSs. In both L1 groups, the higher the academic status of the evaluating group, the more accurately the group corrected errors. JNSs left many errors uncorrected, especially errors involving articles, number, prepositions, and lexical items which occur in Japanese as loan words from English.

Ancillary