The full text of this article hosted at iucr.org is unavailable due to technical difficulties.

EMPIRICAL STUDY

Learning to Comprehend Foreign‐Accented Speech by Means of Production and Listening Training

Ann‐Kathrin Grohe

Corresponding Author

E-mail address: ann-kathrin.grohe@uni-tuebingen.de

University of Tübingen

Correspondence concerning this article should be addressed to Ann‐Kathrin Grohe or Andrea Weber, University of Tübingen, Faculty of Humanities, English Department, Psycholinguistics and Applied Language Studies, Wilhelmstraße 50 72074 Tübingen, Germany. E‐mail:

ann-kathrin.grohe@uni-tuebingen.de

,

andrea.weber@uni-tuebingen.de

Search for more papers by this author
Andrea Weber

Corresponding Author

E-mail address: andrea.weber@uni-tuebingen.de

University of Tübingen

Correspondence concerning this article should be addressed to Ann‐Kathrin Grohe or Andrea Weber, University of Tübingen, Faculty of Humanities, English Department, Psycholinguistics and Applied Language Studies, Wilhelmstraße 50 72074 Tübingen, Germany. E‐mail:

ann-kathrin.grohe@uni-tuebingen.de

,

andrea.weber@uni-tuebingen.de

Search for more papers by this author
First published: 21 November 2016

This research was supported by the Maryland‐Tübingen cooperation “Language Structures in German and English.” We thank the Maryland Language Science Center at the University of Maryland for laboratory space and recruiting participants. We thank R. Harald Baayen for support in data analysis within the scope of and beyond the seminar “Regression Modeling Strategies for the Analysis of Linguistic and Psycholinguistic Data.”

Abstract

The effects of production and listening training on the subsequent comprehension of foreign‐accented speech were investigated in a training‐test paradigm. During training, German nonnative (L2) and English native (L1) participants listened to a story spoken by a German speaker who replaced all English /θ/s with /t/ (e.g., *teft for theft) or they produced the story themselves with the t‐substitutes. During test, participants made auditory lexical decisions to English words with t‐substitutes. L2 participants’ reaction times to words from the training were significantly faster after having produced the story than after no training; having listened to the short story also resulted in faster reaction times, but less strongly so. For L1 participants, the facilitatory effect of training did not differ significantly between production and listening training. Thus, only for L2 participants, the effect of accent production for adaptation was superior to accent listening.